The comparative study of the Tatar translation of the novel in verses "Eugene Onegin" by Alexander Sergeevich Pushkin and the original is performed in this scientific article in order to determine its artistic quality in the aspect of the lexical expressive means transfer of the original. The following methods and techniques were used in the work: comparative and hermeneutic method, etc. The study is based on the translation of Pushkin's novel, which was performed in the early 1950s, by Tatar poets Ahmet Iskhak, Ahmed Faizi and Shaykhi Mannur. In 1930s the novel was already magnificently translated by Fathi Burnash, but soon it was declared an "enemy of the people", and thus the regional committee of the party created a brigade of the best ...
The article considers the process of globalization and unification of the modern sciences into a new...
Alexander Pushkin, widely considered the father of Russian literature, published serially over the 1...
This article discusses the problems of translating a poetic text by the example of translations of p...
The comparative study of the Tatar translation of the novel in verses Eugene Onegin by Alexander Ser...
A comparative study of Russian poetry Tatar translations is performed in this scientific article, in...
The paper deals with the problem of poetic translation. The discussion is based on several universal...
The paper covers five complete Czech translations of Pushkin's Eugene Onegin by Václav Čeněk Bendl, ...
The paper covers five complete Czech translations of Pushkin's Eugene Onegin by Václav Čeněk Bendl, ...
The analysis of the adequacy of the transfer of national originality in the target language is of gr...
The article considers the process of globalization and unification of the modern sciences into a new...
The article considers the process of globalization and unification of the modern sciences into a new...
The article is devoted to the problems of Russian literary language formation and the role of A.S. P...
The article is devoted to a promising direction in modern philological science, i.e. literary transl...
Note:Literary works can be discussed from various points of view, depending upon whether one chooses...
Divided into six chapters, our thesis examines the translation of Evgenyi Onegin, a novel in verse b...
The article considers the process of globalization and unification of the modern sciences into a new...
Alexander Pushkin, widely considered the father of Russian literature, published serially over the 1...
This article discusses the problems of translating a poetic text by the example of translations of p...
The comparative study of the Tatar translation of the novel in verses Eugene Onegin by Alexander Ser...
A comparative study of Russian poetry Tatar translations is performed in this scientific article, in...
The paper deals with the problem of poetic translation. The discussion is based on several universal...
The paper covers five complete Czech translations of Pushkin's Eugene Onegin by Václav Čeněk Bendl, ...
The paper covers five complete Czech translations of Pushkin's Eugene Onegin by Václav Čeněk Bendl, ...
The analysis of the adequacy of the transfer of national originality in the target language is of gr...
The article considers the process of globalization and unification of the modern sciences into a new...
The article considers the process of globalization and unification of the modern sciences into a new...
The article is devoted to the problems of Russian literary language formation and the role of A.S. P...
The article is devoted to a promising direction in modern philological science, i.e. literary transl...
Note:Literary works can be discussed from various points of view, depending upon whether one chooses...
Divided into six chapters, our thesis examines the translation of Evgenyi Onegin, a novel in verse b...
The article considers the process of globalization and unification of the modern sciences into a new...
Alexander Pushkin, widely considered the father of Russian literature, published serially over the 1...
This article discusses the problems of translating a poetic text by the example of translations of p...